Mamma, 'k wil 'n man hê

In de wereld van vandaag is Mamma, 'k wil 'n man hê voor veel mensen een onderwerp van algemene relevantie en interesse geworden. De impact ervan bestrijkt verschillende gebieden en de implicaties ervan worden steeds duidelijker in de samenleving. Of het nu gaat om de persoonlijke, zakelijke of sociale sfeer, Mamma, 'k wil 'n man hê heeft aanleiding gegeven tot debatten, onderzoek en reflecties over de invloed en reikwijdte ervan. In dit artikel zullen we verschillende aspecten onderzoeken die verband houden met Mamma, 'k wil 'n man hê, van de oorsprong en evolutie tot de effecten en gevolgen ervan in onze omgeving. Het is belangrijk om Mamma, 'k wil 'n man hê te begrijpen en grondig te analyseren, om een ​​alomvattende en objectieve visie te krijgen op het belang ervan in ons dagelijks leven.

"Mamma, 'k wil 'n man hê" is een Afrikaans volks- en kinderliedje uit Zuid-Afrika. Het lied gaat over een Afrikaans meisje dat wil trouwen, en haar moeder geeft haar een paar keuzes. Het lied is beroemd en werd gezongen door vele zangers.

Tekst

Afrikaans Nederlands
Mamma, 'k wil 'n man hê!
Watter man, my liewe kind?
Wil jy dan 'n Fransman hê?
Nee, mamma, nee!
'n Franseman die wil ek nie,
want "parlez-vous" verstaan ek nie;
dit is my plesier,
met die Boerjongkêrels hier!
Mamma, ik wil een man hebben!
Watvoor man, mijn lief kind?
Wil jij dan een Fransman hebben?
Nee, mamma, nee!
Een Franseman die wil ik niet,
want "parlez-vous" versta ik niet;
het is mijn plezier,
met de Boerjongkerels hier!
Mamma, 'k wil 'n man hê!
Watter man, my liewe kind?
Wil jy dan 'n Hollander hê?
Nee, mamma, nee!
'n Hollander die wil ek nie,
want klompe dra – dit sal ek nie;
dit is my plesier,
met die Boerjongkêrels hier!
Mamma, ik wil een man hebben!
Watvoor man, mijn lief kind?
Wil jij dan een Hollander hebben?
Nee, mamma, nee!
Een Hollander die wil ik niet,
want klompen dragen – het zal ik niet;
het is mijn plezier,
met de Boerjongkerels hier!
Mamma, 'k wil 'n man hê!
Watter man, my liewe kind?
Wil jy dan 'n Duitser hê?
Nee, mamma, nee!
'n Duitserman die wil ek nie,
want "Schweinerfleisch" – dit lus ek nie;
dit is my plesier,
met die Boerjongkêrels hier!
Mamma, ik wil een man hebben!
Watvoor man, mijn lief kind?
Wil jij dan een Duitser hebben?
Nee, mamma, nee!
Een Duitserman die wil ik niet,
want "Schweinefleisch" – het lust ik niet;
het is my plezier,
met de Boerjongkerels hier!
Mamma, 'k wil 'n man hê!
Watter man, my liewe kind?
Wil jy dan 'n Boerseun hê?
Ja, mamma, ja!
'n Boereman die wil ek hê,
in 'n Boer se arme wil ek lê;
dit is my plesier,
met die Boerjongkêrels hier!
Mamma, ik wil een man hebben!
Watvoor man, mijn lief kind?
Wil jij dan een Boerjongen hebben?
Ja, mamma, ja!
Een Boerman die wil ik hebben,
in de armen van een Boer wil ik leggen;
het is my plezier,
met de Boerjongkerels hier!