De gedaanteverwisseling

In de wereld van vandaag is De gedaanteverwisseling een onderwerp geworden dat van belang is voor een grote verscheidenheid aan mensen op verschillende gebieden. Of het nu gaat om de relevantie ervan in de geschiedenis, de impact ervan op de moderne samenleving of de toekomstige implicaties ervan, De gedaanteverwisseling heeft de aandacht getrokken van individuen van alle leeftijden en beroepen. Dit artikel probeert verschillende aspecten met betrekking tot De gedaanteverwisseling te verkennen en analyseren, met als doel een complete en verrijkende visie op dit onderwerp te bieden. Vanaf de oorsprong tot de huidige evolutie, inclusief de mogelijke gevolgen ervan, is het ons doel om een ​​mondiaal en compleet perspectief te bieden dat onze lezers in staat stelt het belang van De gedaanteverwisseling in de wereld waarin we leven volledig te begrijpen.

De gedaanteverwisseling
Oorspronkelijke titel Die Verwandlung
Auteur(s) Franz Kafka
Vertaler Willem van Toorn
Land Oostenrijk-Hongarije
Taal Nederlands
Oorspronkelijke taal Duits
Uitgever Athenaeum-Polak & Van Gennep
Uitgegeven 2010
Oorspronkelijk uitgegeven 1912
Pagina's 88
ISBN 978-90-253-6793-0
Portaal  Portaalicoon   Literatuur

De gedaanteverwisseling (oorspronkelijke Duitse titel Die Verwandlung) is een werk van de Tsjechische Duitstalige schrijver Franz Kafka uit 1915. Het is een van Kafka's bekendste werken.

Samenvatting

De hoofdpersoon van het verhaal is Gregor Samsa, een handelsreiziger met een vlekkeloze staat van dienst. Op een dag wordt hij wakker en komt hij erachter dat hij 's nachts is veranderd in een groot insect. Terwijl zijn vader, moeder en zus er moeite mee hebben de gedaanteverwisseling te accepteren, begint hij zichzelf af te vragen waaraan hij dit te wijten heeft. Hij vermoedt dat hij ergens schuldig aan is, maar waaraan? Is het zijn moeizame relatie met zijn vader of is hij toch niet de perfecte werknemer? Ook is hij de kostwinner van het gezin. Na een aantal maanden arrest in zijn slaapkamer besluit de familie om van het insect af te komen. Doordat ze niet weten dat hij hen nog steeds kan verstaan, komt hij erachter en besluit hij zijn familie te verlossen van zijn aanwezigheid – en sterft hij.

Nederlandse vertalingen

Het werk is verschillende keren vertaald uit de grondtekst, als eerste door Nini Brunt in 1938. Haar vertaling werd in 1944 in het verborgene gepubliceerd door haar zoon Huib van Krimpen. Tien luxe-exemplaren waren voorzien van een originele kleurtekening van Bertram Weihs. De tweede druk verscheen in vrijheid in 1950.

  • De gedaanteverwisseling, vert. Nini Brunt, Amsterdam, Wereldbibliotheek, 1950
  • 'De gedaanteverandering' in: Absurde verhalen, vert. Thomas Graftdijk, 1982 (herzien 1992)
  • Metamorfose. Vertellingen, vert. Wil Boesten, 1999
  • De gedaanteverwisseling, vert. Gerda Meijerink en Willem van Toorn, 2001
  • De gedaanteverwisseling, vert. Ed Kortjes, 2017

Overige wetenswaardigheden

De gedaanteverwisseling was inspiratie voor het boekje The Cockroach van de Britse schrijver Ian McEwan, over een kakkerlak die de gedaante aanneemt van een politicus.